last updated on 02/05/2011
Home > Copyright Confusion

Differences between the American and European (and especially german) copyright law frequently leads into interesting controversial discussions. I have setup this page to serve as a collection of answers to frequently arising questions.

shoot this page down!

Although i have been interisted in this topic for a long time and i have read the law in question more than once, i am not a lawyer and chances are that i am oversimplifying things too much or just interpret them plain wrong. (That said, i have spent some time to verify the statements made here against other sources and couldnt find any that disagree) So if you find a blatant mistake on this page -which you can prove by quoting the german law or related court cases- please let me know so i can correct it. Also if you know about some more reliable english resources on the subject (which unfortunatly seem to be very rare) drop me a mail.

cause of Confusion

The Language Barrier ? When you translate the english term "copyright" into german language you will get "Urheberrecht" (see here) and the german copyright law is called "Urheberrechtsgesetz", short UrhG (see here). If you translate "Urheberrecht" to english literaly it means "right of author" which in turn is more than just the "right to copy". In other words, "Copyright" is not a legal term in german law, but IF german people talk about "Copyright", they usually refer to "Urheberrecht", NOT "right to copy" ("Vervielfältigungsrecht").

Different Focus of the law ? The copyright is the angloamerican name for the right of Immaterial goods at mental works. It is similar to German copyright, however differs in substantial points. While German copyright places the author as a creator and its idealistic relationship with the work into the center, the angloamerican copyright stresses the economic aspect, it serves above all to protect economical investments. With this background the angloamerican and the continental-European right come to different results for numerous legal questions. In the copyright of the angloamerican juridical system, contrary to continental-European copyright, the rights of exploitation and decision over a work are often not entitled to the author (for example the artist), but to the economic holder of the rights, for example the publishing house.

what is Copyright ?

As mentioned above, Copyright does not (only) refer to the "right to copy" ("Vervielfältigungsrecht"). It is the fundamental right of the Author to determine exploitation of his Work, like the "right to copy" ("Vervielfältigungsrecht"), the "right to perform" ("Vorführungsrecht") and so on. The Copyright Law ("Urheberrechtsgesetz") is a collection of regulations related to various rights each of which can be seperated from the others and each of which must be treated seperatly.

§ 11 UrhG, Allgemeines (see here)

Das Urheberrecht schützt den Urheber in seinen geistigen und persönlichen Beziehungen zum Werk und in der Nutzung des Werkes. Es dient zugleich der Sicherung einer angemessenen Vergütung für die Nutzung des Werkes.

Article 11: General (see here)

Copyright shall protect the author with respect to his intellectual and personal relationship with his work, and also with respect to utilization of his work.

read more:
http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright (german)

is Copyright uniform across the whole World ?

NO However there is an international effort to ensure a consistant minimum protection, called the Berne Convention for the Protection of literary and artistic Works.

So since the Berne Convention only regulates the minimum protection all signing nations agree on, it also leaves many individual local regulations and further protection untouched.

In the case of Germany (and possibly many other countries) that means that a) some parts of the law are different from the laws in other countries and b) german citizens might be treated differently than foreigners.

Important Note: Since the situation for foreigners in germany - and german citizens abroad - can be quite tricky, since there are ongoing disputes wether local law applies or not, all comments further down generally apply to german citizens who live and publish their work in germany.

§ 120 UrhG, Deutsche Staatsangehörige und Staatsangehörige anderer EU-Staaten und EWR-Staaten (see here)

(1) Deutsche Staatsangehörige genießen den urheberrechtlichen Schutz für alle ihre Werke, gleichviel, ob und wo die Werke erschienen sind. Ist ein Werk von Miturhebern (§ 8) geschaffen, so genügt es, wenn ein Miturheber deutscher Staatsangehöriger ist.

(2) Deutschen Staatsangehörigen stehen gleich:

1. Deutsche im Sinne des Artikels 116 Abs. 1 des Grundgesetzes, die nicht die deutsche Staatsangehörigkeit besitzen, und

2. Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines anderen Vertragsstaates des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum.

Article 120 German Nationals and nationals of another Member State of the EU or of another Contracting State of the Convention Concerning the EEA (see here)

(1) German nationals shall enjoy copyright protection with respect to all of their works, whether or not they have been published and regardless of the place of publication. In the case of a work created by joint authors (Article 8), it shall be sufficient if one of the joint authors is a German national.

(2) The following shall be deemed equal to German nationals:

1. Germans in the meaning of Article 116 (1) of the Basic Law who do not possess German nationality, and

2. nationals of another Member State of the European Union or of another Contracting State of the Convention Concerning the European Economic Area.

§ 121 UrhG, Ausländische Staatsangehörige (see here)

(1) Ausländische Staatsangehörige genießen den urheberrechtlichen Schutz für ihre im Geltungsbereich dieses Gesetzes erschienenen Werke, es sei denn, daß das Werk oder eine Übersetzung des Werkes früher als dreißig Tage vor dem Erscheinen im Geltungsbereich dieses Gesetzes außerhalb dieses Gebietes erschienen ist. Mit der gleichen Einschränkung genießen ausländische Staatsangehörige den Schutz auch für solche Werke, die im Geltungsbereich dieses Gesetzes nur in Übersetzung erschienen sind.

(2) Den im Geltungsbereich dieses Gesetzes erschienenen Werken im Sinne des Absatzes 1 werden die Werke der bildenden Künste gleichgestellt, die mit einem Grundstück im Geltungsbereich dieses Gesetzes fest verbunden sind.

(3) Der Schutz nach Absatz 1 kann durch Rechtsverordnung des Bundesministers der Justiz für ausländische Staatsangehörige beschränkt werden, die keinem Mitgliedstaat der Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und der Kunst angehören und zur Zeit des Erscheinens des Werkes weder im Geltungsbereich dieses Gesetzes noch in einem anderen Mitgliedstaat ihren Wohnsitz haben, wenn der Staat, dem sie angehören, deutschen Staatsangehörigen für ihre Werke keinen genügenden Schutz gewährt.

(4) Im übrigen genießen ausländische Staatsangehörige den urheberrechtlichen Schutz nach Inhalt der Staatsverträge. Bestehen keine Staatsverträge, so besteht für solche Werke urheberrechtlicher Schutz, soweit in dem Staat, dem der Urheber angehört, nach einer Bekanntmachung des Bundesministers der Justiz im Bundesgesetzblatt deutsche Staatsangehörige für ihre Werke einen entsprechenden Schutz genießen.

(5) Das Folgerecht (§ 26) steht ausländischen Staatsangehörigen nur zu, wenn der Staat, dem sie angehören, nach einer Bekanntmachung des Bundesministers der Justiz im Bundesgesetzblatt deutschen Staatsangehörigen ein entsprechendes Recht gewährt.

(6) Den Schutz nach den §§ 12 bis 14 genießen ausländische Staatsangehörige für alle ihre Werke, auch wenn die Voraussetzungen der Absätze 1 bis 5 nicht vorliegen.

Article 121 Foreign Nationals (see here)

(1) Foreign nationals shall enjoy copyright protection with respect to their works published in the territory to which this Law applies, unless the work or a translation of the work has been published outside that territory more than 30 days prior to its publication within that territory. Subject to the same limitation, foreign nationals shall enjoy protection with respect to their works published in the territory to which this Law applies in translation only.

(2) Works of fine art which are an integral part of real property located in the territory to which this Law applies shall be assimilated to works published in that territory for the purposes of paragraph (1).

(3) The protection afforded under paragraph (1) may be limited by a statutory order of the Federal Minister for Justice for a foreign national who does not belong to a member State of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works and, at the time of publication of the work, had his domicile neither in the territory to which this Law applies nor in one of the member States of the Berne Union, and if the State of which he is a national does not afford adequate protection to the works of German nationals.

(4) Foreign nationals shall further enjoy copyright protection as provided by international treaty. In the absence of such treaty, such works shall be protected by copyright if, according to an announcement by the Federal Minister for Justice in the Bundesgesetzblatt, German nationals enjoy in the State of which the author is a national equivalent protection for their works.

(5) Resale royalty right (Article 26) shall be available to foreign nationals only if the State of which they are nationals grants, according to an announcement by the Federal Minister for Justice in the Bundesgesetzblatt, German nationals an equivalent right.

(6) Foreign nationals shall enjoy protection under Articles 12 to 14 with respect to all of their works, even if the conditions contained in paragraphs (1) to (5) are not fulfilled.

read more:
http://www.law.cornell.edu/treaties/berne/overview.html - full text of the berne convention
http://de.wikipedia.org/wiki/Berner_Übereinkunft_zum_Schutz_von_Werken_der_Literatur_und_Kunst (german)
http://de.wikipedia.org/wiki/Pariser_Verbandsübereinkunft_zum_Schutz_des_gewerblichen_Eigentums (german)

does Copyright have to be filed ?

NO This is a popular misunderstanding among US citizens. In the USA, until some years ago, copyright had to be registered at the Library of Congress. In germany and many (if not most) other countries however copyright starts automatically at the date of publication, and generally ends 70 years after the death of the author. (see below)

does Copyright expire ?

Arguable Generally Copyright expires 70 years after the death of the author. (However, since copyright can be transferred by inheritance -and the new copyrightholder becomes "author" under the terms of law-, and copyright protection may start again at the date of a new publication it could be interpreted in a way that under certain circumstances copyright may practically never expire. Need to investigate further)

§ 64 UrhG, Allgemeines (see here)

Das Urheberrecht erlischt siebzig Jahre nach dem Tode des Urhebers.

§ 65 Miturheber, Filmwerke (see here)

(1) Steht das Urheberrecht mehreren Miturhebern (§ 8) zu, so erlischt es siebzig Jahre nach dem Tode des längstlebenden Miturhebers.

(2) Bei Filmwerken und Werken, die ähnlich wie Filmwerke hergestellt werden, erlischt das Urheberrecht siebzig Jahre nach dem Tod des Längstlebenden der folgenden Personen: Hauptregisseur, Urheber des Drehbuchs, Urheber der Dialoge, Komponist der für das betreffende Filmwerk komponierten Musik.

Article 64 General (see here)

Copyright shall expire 70 years after the author's death.

Article 65 Joint Authors, cinematographic works (see here)

(1) If copyright is owned by several joint authors (Article 8), it shall expire 70 years after the death of the last surviving author.

(2) In the case of cinematographic works and works which are produced in a similar way to cinematographic works, copyright shall expire 70 years after the death of the longest-living of the following persons: the principal director, the author of the screenplay, the author of the dialogues, the composer of the music composed for the cinematographic work in question.

§ 28 UrhG, Vererbung des Urheberrechts (see here)

(1) Das Urheberrecht ist vererblich.

(2) Der Urheber kann durch letztwillige Verfügung die Ausübung des Urheberrechts einem Testamentsvollstrecker übertragen. § 2210 des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist nicht anzuwenden.

Article 28 Inheritance of Copyright (see here)

(1) Copyright may be transferred by inheritance.

(2) The author may transfer the exercise of copyright to an executor by testamentary disposition. Article 2210 of the Civil Code shall not apply.

§ 30 UrhG, Rechtsnachfolger des Urhebers (see here)

Der Rechtsnachfolger des Urhebers hat die dem Urheber nach diesem Gesetz zustehenden Rechte, soweit nichts anderes bestimmt ist.

Article 30 Successor in Title of Author (see here)

In the absence of any stipulation to the contrary, the successor in title of the author shall have the rights afforded the author by this Law.

read more:
http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzdauerrichtlinie (german)
http://de.wikipedia.org/wiki/Regelschutzfrist (german)

can Copyright be sold or otherwise transferred ?

NO This particular Fact often leads into interisting discussions with foreigners, since it is quite unique and only exists in two countries - Germany and Austria. Generally an Author can never transfer his copyright to anyone during his lifetime, be it his employer, the public, or anyone else. (he can, and often will, however transfer his "right to copy" ("Vervielfältigungsrecht"), his "right of exploitation" ("Verwertungsrecht") and most other of the related rights)

§ 29 UrhG, Rechtsgeschäfte über das Urheberrecht (see here)

(1) Das Urheberrecht ist nicht übertragbar, es sei denn, es wird in Erfüllung einer Verfügung von Todes wegen oder an Miterben im Wege der Erbauseinandersetzung übertragen.

(2) Zulässig sind die Einräumung von Nutzungsrechten (§ 31), schuldrechtliche Einwilligungen und Vereinbarungen zu Verwertungsrechten sowie die in § 39 geregelten Rechtsgeschäfte über Urheberpersönlichkeitsrechte.

Article 29 Transfer of Copyright (see here)

(1) Copyright may be transferred in execution of a testamentary disposition or to coheirs as part of the partition of an estate. Copyright shall not otherwise be transferable.

(2) Permissible are the grant of rights to use (§ 31), contractual consent and agreements to rights of exploitation as well as in § 39 regulated legal transactions over author personality rights.

does an employer own the copyright for work of his employee ?

NO This is another source for ongoing discussions and disputes. According to german law, since copyright by itself can not be transferred (at lifetime of the author), the employer only has the exclusive und unlimited right to exploit the employees economic rights.

§ 69b UrhG, Urheber in Arbeits- und Dienstverhältnissen (see here)

(1) Wird ein Computerprogramm von einem Arbeitnehmer in Wahrnehmung seiner Aufgaben oder nach den Anweisungen seines Arbeitgebers geschaffen, so ist ausschließlich der Arbeitgeber zur Ausübung aller vermögensrechtlichen Befugnisse an dem Computerprogramm berechtigt, sofern nichts anderes vereinbart ist.

(2) Absatz 1 ist auf Dienstverhältnisse entsprechend anzuwenden.

Article 69b Authors in Employment or Service (see here)

(1) Where a computer program is created by an employee in the execution of his duties or following the instructions given by his employer, the employer exclusively shall be entitled to exercise all the economic rights in the program, unless otherwise agreed.

(2) Paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to service relationships.

does Public Domain exist ?

NO The common interpretation of the above quoted §29UrhG is that since Copyright generally can not be transferred, total renouncement of copyright - for example in favor of the public - is not possible, and therefore there is also no public domain.It is however possible to make the work available under such a right to use so that it is freely changeable, distributable etc by everyone.

can you transfer Copyright to the FSF ?

Questionable The FSF asks authors who contribute work to one of their projects (for example GCC) to transfer the copyright to them (see here) so it is easier for them to effectivly enforce the GPL. However, since according to §29UrhG copyright can generally not be transferred it is questionable if this is technically possible, atleast in germany. (need to investigate further)

read more:
http://www.ifross.de/ifross_html/art1.html (german)

are anonymous Works Copyrighted ?

YES Generally there is no difference in terms of protection for anonymous works (except for some details related to when the copyright protection begins and expires). Especially that means that anonymous works are not automatically public domain (something that doesnt exist in the german law anyway, see above). This leads to some interisting conclusions and contradictions, like the question of how an anonymous author could enforce his copyright (and stay anonymous).

§ 66 UrhG, Anonyme und pseudonyme Werke (see here)

(1) Bei anonymen und pseudonymen Werken erlischt das Urheberrecht siebzig Jahre nach der Veröffentlichung. Es erlischt jedoch bereits siebzig Jahre nach der Schaffung des Werkes, wenn das Werk innerhalb dieser Frist nicht veröffentlicht worden ist.

(2) Offenbart der Urheber seine Identität innerhalb der in Absatz 1 Satz 1 bezeichneten Frist oder läßt das vom Urheber angenommene Pseudonym keinen Zweifel an seiner Identität zu, so berechnet sich die Dauer des Urheberrechts nach den §§ 64 und 65. Dasselbe gilt, wenn innerhalb der in Absatz 1 Satz 1 bezeichneten Frist der wahre Name des Urhebers zur Eintragung in das Register anonymer und pseudonymer Werke (§ 138) angemeldet wird.

(3) Zu den Handlungen nach Absatz 2 sind der Urheber, nach seinem Tode sein Rechtsnachfolger (§ 30) oder der Testamentsvollstrecker (§ 28 Abs. 2) berechtigt.

Article 66 Anonymous and Pseudonymous Works (see here)

(1) In the case of anonymous and pseudonymous works, copyright shall expire 70 years after publication. However, it shall expire as soon as 70 years after creation of the work if the work was not published within that time limit.

(2) If the author discloses his identity within the time limit specified in paragraph (1), first sentence, or if the pseudonym assumed by the author leaves no doubt as to his identity, the duration of copyright protection shall be calculated in accordance with Articles 64 and 65. The same shall apply if within the time limit specified in paragraph (1), first sentence, the true name of the author is submitted for entry in the Register of Authors (Article 138).

(3) The author, or after his death his legal successor (Article 30) or the executor (Article 28 (2)), shall be entitled to perform the actions under paragraph (2).

read more:
http://de.wikipedia.org/wiki/Anonymes_Werk_(Urheberrecht) (german)

is Copyright of a collaborative Work shared between its Authors ?

YES Under certain circumstances (which might or might not be arguable, but are considered the general case) every author involved in a collaborative work owns part of the copyright. However in practice he might only have little to no control left.

§ 8 UrhG, Miturheber (see here)

(1) Haben mehrere ein Werk gemeinsam geschaffen, ohne daß sich ihre Anteile gesondert verwerten lassen, so sind sie Miturheber des Werkes.

(2) Das Recht zur Veröffentlichung und zur Verwertung des Werkes steht den Miturhebern zur gesamten Hand zu; Änderungen des Werkes sind nur mit Einwilligung der Miturheber zulässig. Ein Miturheber darf jedoch seine Einwilligung zur Veröffentlichung, Verwertung oder Änderung nicht wider Treu und Glauben verweigern. Jeder Miturheber ist berechtigt, Ansprüche aus Verletzungen des gemeinsamen Urheberrechts geltend zu machen; er kann jedoch nur Leistung an alle Miturheber verlangen.

(3) Die Erträgnisse aus der Nutzung des Werkes gebühren den Miturhebern nach dem Umfang ihrer Mitwirkung an der Schöpfung des Werkes, wenn nichts anderes zwischen den Miturhebern vereinbart ist.

(4) Ein Miturheber kann auf seinen Anteil an den Verwertungsrechten (§ 15) verzichten. Der Verzicht ist den anderen Miturhebern gegenüber zu erklären. Mit der Erklärung wächst der Anteil den anderen Miturhebern zu.

§ 9 Urheber verbundener Werke (see here)

Haben mehrere Urheber ihre Werke zu gemeinsamer Verwertung miteinander verbunden, so kann jeder vom anderen die Einwilligung zur Veröffentlichung, Verwertung und Änderung der verbundenen Werke verlangen, wenn die Einwilligung dem anderen nach Treu und Glauben zuzumuten ist.

Article 8 Joint Authors (see here)

(1) If several persons have created a work jointly, and their respective contributions cannot be separately exploited, they shall be deemed the joint authors of the work.

(2) The right of publication and of exploitation of the work shall belong jointly to the joint authors; alterations to the work shall be permissible only with the consent of the joint authors. However, a joint author may not unreasonably refuse his consent to the publication, exploitation or alteration of the work. Each joint author shall be entitled to assert claims arising from infringements of the joint copyright; however, he may demand payment only on behalf of all joint authors.

(3) The proceeds resulting from the utilization of the work shall accrue to the joint authors in proportion to the extent of their respective contributions to the work unless otherwise agreed between them.

(4) A joint author may renounce his share of the exploitation rights (Article 15). The other joint authors shall be notified of renunciation. Notification shall imply that the share accrues to the other joint authors.

Article 9 Authors of Compound Works (see here)

If several authors have combined their works for exploitation in common, each of them may require from the others their consent to the publication, exploitation or alteration of the compound works, if such consent may be reasonably demanded of them.

further Information

http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/urhg/ - German Copyright Law, full text.
http://www.urheberrecht.org/law/normen/urhg/ - German Copyright Law, full text.
http://www.iuscomp.org/gla/statutes/UrhG.htm - German Copyright Law, full text translated to english.(warning, old version from 1998, some portions have been changed recently. need more recent translation)


http://www.afs-rechtsanwaelte.de/urteile/artikel16-das-neue-urheberrecht.php - Das neue Urheberrecht (13.09.03)
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0029:DE:HTML - Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft
http://www.afs-rechtsanwaelte.de/urteile/artikel30-das-neue-urheberrecht-zweiter-korb.php - Das neue Urheberrecht (sog. zweiter Korb)
http://www.afs-rechtsanwaelte.de/urteile/128-auskunftsansprueche-gegen-provider-bei-urheberrechtsverletzung.php - Auskunftsansprüche gegen Internet Service Provider bei Urheberrechtsverletzungen

Web-Programming by Cupid Design by Se7en Content maintained by Groepaz ©1996-2017 Hitmen